記者黃詩婷、胡克強/台北報導
每次只要有總統接見外賓, 就會發現有一位口才流利的傳譯官,坐在旁邊仔細一句一句翻譯,他們可是來自外交部的九官鳥兵團,任何語言都有人可以上場翻譯。不過他們的工作壓力超大,因為哈佛畢業的馬總統英文流利,時常像糾察隊一樣,盯著傳譯官的表現,而過去阿扁總統常常說台灣俚語,傳譯官還得臨危不亂!
總統接見外賓語言溝通就靠「他」,隱身在盆栽後專業的傳譯人員,總統搶話有點尷尬,傳譯人員和總統要有絕佳默契,他們都是外交部人員,不只外語要一把罩,中文造詣也要水準以上。
外交部日語資深翻譯蘇定東:「某一位長官很有學問,一上場就開始講禮運大同篇從頭背到尾,所以那個要立即翻譯成日文,差一點這個心臟沒有跳出來。」
還有地名、人名也很容易卡住,像馬總統就曾經擔任蔣經國的英文秘書,現在換別人幫他翻譯,可沒這麼容易。
總統馬英九:「最著名的就是terry fox run」
傳譯人員:「我們最知道的是......抱歉」
總統馬英九:「泰瑞法克斯路跑」
突然翻譯臉上三條線,原來是不懂馬英九提到的一個人名是誰,每個總統個性不同,為陳前總統翻譯還要台語很輪轉。外交部日語資深翻譯蘇定東:「『拿香祭拜還拜相反』這個我想很多年輕人,都不知道是什麼意思。」
他是外交部資深日語翻譯蘇定東,曾為三位總統服務,在國外一場接見會有兩位傳譯,不過在台灣一人當兩人用,傳譯人員來自外交部,領一般公務員薪水,卻頂著破表壓力,永遠不知道下一句要翻什麼。
》給我們一個讚,我們給你更多後續追蹤報導》》
https://www.facebook.com/setnews