記者李鴻典/台北報導
名嘴朱學恒再次送花籃,這次他的對象是遠在德國柏林的駐德代表謝志偉,他還以德文翻譯「爾俸爾祿」等4句話,表示「希望你能看懂」,朱還嗆謝「沒有很認真地盡到增進台德關係的責任」。對此,作家朱宥勳說,「朱學恒去找謝志偉秀德文,我也只能說,不錯啦,無知果然能帶給人無盡的勇氣⋯⋯」
朱宥勳今(14)天在臉書發文寫道,朱學恒送花籃送到德國去,想用花籃嗆謝志偉,還說希望謝志偉讀得懂德文。他指出,......那個,謝志偉是德國波鴻魯爾大學文學博士......
▲朱學恒喊話謝志偉「回到台灣,也歡迎你對民眾提告,小弟等你」(圖/翻攝自朱學恒臉書)
朱宥勳描述,2018年,參加柏林文學協會的作家駐村計畫時,謝志偉就在代表處樓下的大廳,辦了一場台灣作家的座談會。「我不會講德文,英文也爛到飛天,所以當然只能依賴現場口譯。代表處辦的活動顯然頗有口碑,我本來還想說會不會變成在德台灣人取暖大會,畢竟德國的文學讀者可能都不太認識台灣作家,結果當天聽眾是滿場的六、七十位德國人」。
朱宥勳回憶,講完各自的內容,進入QA時間後,謝志偉舉手發問。「他一開口,就是一整串的德文,再一整串中文。他不需要口譯,就可以同時跟聽眾與講者說話。這不打緊,我一聽中文內容,簡直傻眼:他先引述了一段歌德,然後從歌德的某個文學觀點引申出來,跟我們剛剛講述的內容結合起來,最後問我們對這種觀點的看法」。
朱宥勳說,這是三年前的事了,他早就忘記自己當場回答什麼。「那時候我根本不知道謝志偉是文學博士出身,在台上傻愣愣瞪著他,想說:不對吧???你不是官員嗎???我以為你只是來打打官腔的耶???這個專業程度,我現在是在論文口試,還是跟另外一位前輩作家對話???你確定不去當個文化部長之類的???」
▲朱學恒又再次送花籃,對象是駐德代表謝志偉。(圖/翻攝自朱學恒臉書)
「而且,不只是文學素養高而已。在那個都是德國人的場合,他從歌德這位超級經典的德國作家講起,把我們的思考跟歌德連結起來,這顯然是為了讓在場的德國聽眾更有親切感、更能想像我們到底在講什麼」。朱宥勳說,只要這個連結成立,不管我們接下來的回答是同是異,都一定能讓聽眾更能理解「原來你在說的是OOXX啊」。這是非常細膩的文化交流操作,而謝志偉看起來熟極而流,完全沒有停頓遲疑,站起來就能講這樣一大套。
朱宥勳直言「朱學恒去找謝志偉秀德文,我也只能說,不錯啦,無知果然能帶給人無盡的勇氣⋯⋯」、「只有國民黨才會派不會日文的當駐日代表好嗎?」