記者陳乃瑜、許富傑/瓜地馬拉報導
總統蔡英文這次出訪中美洲,身邊總是有一位帥哥出現,原來他是總統的翻譯官「沈伯麟」,今年才28歲在外交部拉美司任職,學西班牙文已經15年,蔡英文在尼加拉瓜機場演說,是他第一場正式翻譯場合,看起來很鎮定,但他說其實他的雙腿一直在發抖。
▲總統身旁男翻譯官沈伯麟。
用一口流利的西班牙文轉達總統的提問,蔡總統出訪中美洲,身旁這位翻譯官好搶鏡。他是外交部拉美司人員沈伯麟,在尼加拉瓜機場初次登場,翻譯總統演說頗有大將之風。
▲下機抵達聲明即為沈伯麟所發表。
西班牙文翻譯沈伯麟:「其實剛開始還滿可怕的,像譬如說我剛到尼加拉瓜的時候,其實很緊張,那個下機的那個抵達聲明的時候,我其實聲音可能聽不出來,可是我腳是抖到不行的。」
但沒有三兩三哪能當上總統的翻譯官?今年28歲的他,小時候就在中美洲住了8年,回來台灣後為了外交特考再去進修,西語共學了15年,不管是蔡總統的冷笑話。
▲沈伯麟學習西班牙文15年。
總統蔡英文:「你們真的製造了影響。」
或臨時隨堂測驗,他都能見招拆招。
西班牙文翻譯沈伯麟:「踏實外交。十年樹木百年樹人,這種成語典故通常是比較困難的。」
▲王秀娟(左一)為歷年總統專屬西文翻譯。
沈伯麟展現初生之犢,但這趟出訪負責主要翻譯的,還是資深老將「王秀娟」,歷經扁、馬、蔡三朝,早就是總統的專屬西文翻譯。
2位老將新秀在中美洲貼身翻譯,總統跟友邦間的秘密或許他們最清楚。(整理:實習編輯劉晉姍)